8 (495) 987 43 74
Мы в соцсетях -              
Рус   |   Eng

Правила направления, рецензирования и опубликования статей

Скачать "Регистрационная карточка автора"

Общие правила для авторов

Шаблон оформления статей




ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЕЙ

ТЕМАТИЧЕСКИЙ ДИАПАЗОН ЖУРНАЛА

Группа специальностей 05.13.00 «Информатика, вычислительная техника и управление»

  • 05.13.11 Математическое и программное обеспечение вычислительных машин, комплексов и компьютерных сетей
  • 05.13.17 Теоретические основы информатики
  • 05.13.18 Математическое моделирование, численные методы и комплексы программ
  • 05.13.19 Методы и системы защиты информации, информационная безопасность

Специальность 08.00.13 «Математические и инструментальные методы экономики» (часть 2)

К рассмотрению принимаются статьи с достаточной привязкой научно-практической задачи и полученных авторами результатов непосредственно к вопросам разработки информационных технологий.

Статьи, научно-практическая ценность которых в большей степени связана с особенностями отраслевой техники и технологий (в том числе экономики), а также чисто математические, не принимаются.


ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЕЙ

  1. Редакция принимает к рассмотрению работы, опирающиеся на ранее опубликованные результаты научной деятельности авторов, что должно быть отражено в пристатейном списке литературы.
  2. Наличие у автора личного идентификатора ORCID является обязательным условием опубликования статьи.
  3. Подразумевается также наличие в личном кабинете ORCID информации о научной деятельности автора.
  4. Минимальный объем статьи с учетом сведений об авторах, аннотации и списка литературы на русском и английском языках — 10 страниц Word в формате 14 кегль, 1,5 интервал.
  5. Максимальный объем не ограничен, однако достаточно большой материал может быть опубликован в двух частях в соседних выпусках журнала.
  6. Аннотирование статьи должно быть выполнено в соответствии с шаблоном:
    1. актуальность вопроса
    2. цель исследования
    3. краткая постановка задачи
    4. используемые методы
    5. полученные результаты
  7. Объем аннотации должен составлять примерно 200 слов.
  8. Если для перевода текста аннотации используется автоматический переводчик Google, автору необходимо проверить результат и при необходимости скорректировать английский текст, чтобы он адекватно воспринимался зарубежным читателем. Профессиональную терминологию следует дополнительно проверять с помощью специальных словарей.
  9. Ключевые слова должны содержать терминологию, соответствующую содержанию паспорта специальности, по которой авторы позиционируют статью.
  10. Объем списка литературы к статье — от 10 до 25 позиций.
  11. Во всех источниках, имеющих индекс DOI, он должен быть обязательно указан.
  12. Электронные источники должны быть проверены автором на работоспособность и описаны в формате активной ссылки с обязательным указанием даты обращения.
  13. Ссылки на данные с сайтов, не представляющие собой отдельный материал с заголовком, оформляются как постраничные сноски по тексту статьи (в список литературы не включать).
  14. Список литературы на латинице References должен быть оформлен в строгом соответствии с редакционными требованиями.
  15. Иллюстрации должны быть представлены в соответствии с техническими требованиями; рисунки ненадлежащего качества будут исключены из состава статьи.
  16. Формулы и переменные должны быть набраны в соответствии с техническими требованиями.
  17. Программные коды должны быть оформлены в виде листингов, независимо от объема текста.
  18. Рисунки, таблицы и листинги должны иметь дублирующие наименования на английском языке.
  19. Текст на рисунках и в таблицах должен быть продублирован на английском языке (за исключением фотографий и скриншотов, содержащих инструментальные панели экрана). Необходимо продумывать содержание рисунков и таблиц таким образом, чтобы они не содержали громоздкого текста.
  20. Диаграммы и графики должны иметь дублирующую легенду и подписи координатных осей на английском языке.


ТРЕБОВАНИЯ К ИЛЛЮСТРАЦИЯМ

  1. Иллюстрации выполняются в серых тонах, поскольку наше издание монохромное. Если рисунок был изначально выполнен автором в цвете, необходимо перевести его в серые тона и не забыть убрать в тексте ссылки на цветовые элементы изображения.
  2. Изображение на рисунках должно быть четким, текст — хорошо читаемым. Редакция просит отнестись с пониманием к тому, что рисунки ненадлежащего качества не смогут быть опубликованы в журнале.
  3. Все надписи на рисунках дублируются на английском языке, в том числе легенды диаграмм и координатные оси графиков.
  4. По всем рисункам должны быть предоставлены исходники:
    • фото, сканы, скриншоты — в растровых файлах; скриншоты должны быть выполнены с высоким разрешением перехвата экрана (не менее 300 dpi)
    • рисунки, созданные автором статьи (схемы) — в исходном формате использованного редактора векторной графики, доступном для редактирования (Word, Visio, Corel Draw)
    • диаграммы и графики Excel — в формате Excel.
  5. Заимствованные изображения должны иметь в подрисуночной надписи ссылку на источник — в виде постраничной сноски, или, если источник включен в список литературы, то номера позиции списка в квадратных скобках.
  6. Требование 5 касается также ранее опубликованных иллюстраций автора статьи (поскольку это самоцитирование).
  7. Требования 5 и 6 касаются также таблиц


ТРЕБОВАНИЯ К ФОРМУЛАМ И ПЕРЕМЕННЫМ

  1. Использование конструктора уравнений редактора Word для набора формул и переменных не допускается.
  2. Математические выражения, не требующие специальной символики, а также отдельные переменные, набираются строковым редактором (клавиатурный ввод) с использованием при необходимости режима «Вставка символа».
  3. Формулы, включающие специализированные символы, не содержащиеся на клавиатуре и в опции Word «Вставка символа», набираются целиком с помощью внешних редакторов Microsoft Equation либо Math Type.
  4. Одно выражение не может быть набрано частично во внешнем редакторе формул, а частично строковым редактором.
  5. Нумеруются только формулы, на которые есть ссылки по тексту статьи.
  6. Греческие и русские буквы даются прямым шрифтом, латинские — курсивом.
  7. Жирным шрифтом выделяются только структурированные объекты — обозначения векторов (если не используется значок вектора), матриц, кортежей и т. п.
  8. В качестве знака умножения используется точка.
  9. Дробная часть числа отделяется запятой.


ОФОРМЛЕНИЕ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Источники с неполным форматом описания, а также с некорректной информацией в описании, будут исключены из состава списка литературы.
  2. При указании количества и диапазона страниц в Списке литературы используется не дефис, а среднее тире.
  3. Индекс DOI при его наличии у цитируемого источника указывается обязательно (автор обязан проверить наличие DOI по каждому источнику).
  4. Ссылки на электронные источники должны быть указаны в активном формате.
  5. Электронные источники с некорректными ссылками будут исключены из состава списка литературы.
  6. Если материал из Интернета не имеет отдельного заголовка, то он не включается в список литературы, а ссылка на него дается постраничной сноской по тексту статьи.
  7. Формат ссылки на источники по тексту статьи — порядковый номер источника по списку в квадратных скобках: [№ источника].
  8. Источники в списке литературы располагаются либо по алфавиту, либо в порядке цитирования.
  9. При оформлении списка в порядке цитирования сначала указываются русскоязычные источники, затем иностранные.

Образцы описания источников

Книга
Емельянов А. А., Власова Е. А., Дума Р. В. Имитационное моделирование экономических процессов. М.: Финансы и статистика, 2004.— 368 с.
 
Раздел в книге
Иванов А. А., Петров И. С. Электронная коммерция.— В кн.: Современный бизнес. М.: МАКС Пресс, 2004. С. 46–57.
 
Переводная книга
Маргулис Д.Photoshop для профессионалов: классическое руководство по цветокоррекции. 4-е изд. / Пер. с англ. М.: Интерсофтмарк, 2003.— 95 с.
 
Зарубежная книга
Systems Engineering Handbook. SP-2007–6105. Washington: NASA Publishing, 2007.— 362 p.
 
Статья в журнале или других СМИ
Земляков С. Д., Рутковский В. Ю. Функциональная управляемость и настраиваемость систем координатно-параметрического управления // Автоматика и телемеханика. 1986. № 2. С. 21–30.
 
Статья в зарубежном журнале
Borisov V. V., Bobkov V. I., Dli M. I., Seljavskij Yu. V. Fuzzy economic and mathematical model of heat-technological system for pelletizing in non-ferrous metallurgy // Non-ferrous metals. 2018. Vol. 45. No 2. Pp. 56–60.
 
Сборник докладов конференции
Сулавко А. Е, . Шалина Е. В., Стадников Д. Г. Биометрическая аутентификация по клавиатурному почерку на основе иммунного алгоритма распознавания образов // Сборник статей II всероссийской научно-практической конференции с международным участием им.  В. В. Губарева. 2018. С. 307–315.
 
Диссертация
Шевелёв А. А. Разработка способа защиты полиграфической продукции с использованием скрытого растрового изображения: дис. … канд. техн. наук. М., 2015.
 
Публикация с индексом DOI
Ivanov A. I., Lozhnikov P. S., Sulavko A. E. Evaluation of signature verification reliability based on artificial neural networks, Bayesian multivariate functional and quadratic forms.Computer Optics. 2017. No.5. Pp. 765–774. DOI: 10.18287/2412–6179-2017–41-5–765-774.
 
Материал в Интернете
Иванов А. П. Бизнес в США. URL: http://<адрес> (дата обращения <дд. мм. гггг>).
 


ОФОРМЛЕНИЕ REFERENCES

  1. Порядок источников в References должен совпадать с русским списком литературы.
  2. ФИО авторов в References не курсивятся.
  3. При оформлении References, в отличие от Списка литературы, не используются знаки «слэш» и «тире».
  4. Следует также обратить внимание на другие отличия оформления References от Списка литературы в плане используемых сокращений и знаков пунктуации.
  5. Транслитерация названия цитируемой работы (курсивом после ФИО авторов) и его самостоятельный перевод на английский язык итирующим автором (далее прямым шрифтом в квадратных скобках) дается в случае, когда у цитируемой работы нет официально опубликованного названия на английском языке.
  6. Если у цитируемой работы есть опубликованное английское название (в последние годы у всех ВАКовских журналов оно есть, и у многих сборников трудов конференций так же), то транслитерировать русское название не нужно, а английское название работы указывается сразу после ФИО авторов прямым шрифтом без квадратных скобок.
  7. Если при этом работа написана на русском языке, в конце описания источника ставится пометка в круглых скобках (in Russian).
  8. Если у журнала или издательства книги русское название, обязательно приводится курсивом его транслитерация. Если при этом есть и официальное английское название (автор должен проверить это на сайте журнала или издательства), оно приводится прямым шрифтом после транслитерации русского названия, отделенное знаком равенства, и без квадратных скобок.
  9. Если у русского журнала или издательства нет официального английского названия, цитирующему автору не нужно самостоятельно его переводить — указывается только транслитерация русского названия.
  10. Для издательства в случае п. 9 после транслитерации курсивом русского названия указывается сокращение Publ. прямым шрифтом.
  11. Для сборников конференций и диссертаций описание вида источника дается так же, как название работы — транслитерация курсивом и перевод на английский прямым шрифтом в квадратных скобках.
  12. Для транслитерации следует использовать сайт www.translit.net. На сайте необходимо предварительно выбрать вариант транслитерации «BSI» — Британский институт стандартов.

Образцы описания источников в References

Статья из журнала

а) у статьи и у журнала нет официального опубликованного названия на английском языке Kharlamova T. L. Motivatsionnye osnovy effektivnoy raboty predpriyatiya [Motivational basis for the effective work of an enterprise]. Ekonomika i upravlenie, 2006, no.3, pp.100–102.

б) у статьи нет опубликованного названия на английском языке; у журнала есть официальное название на английском языке Zagurenko A. G., Korotovskikh V. A., Kolesnikov A. A., Timonov A. V., Kardymon D. V. Tekhnikoekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta [Techno-economic optimization of the design of hydraulic fracturing]. Neftyanoe khozyaistvo=Oil Industry, 2008, no.11, pp.54–57.

в) у статьи и у журнала есть официальное опубликованное названия на английском языке Keyno P. P., Siluyanov A. V. Design and implementation of a declarative web-interface modeling language interpreter on a high-perfomance distributed systems. Prikladnaya informatika=Journal of Applied Informatics, 2015, vol.10, no.1 (55), pp.15–25 (in Russian).

Статья из электронного журнала

Putkina L. V. About the main directions of development of electronic document management systems. Nauka-rastudent.ru, 2016, no.9, pp.1–7 (in Russian). Available at: http://nauka-rastudent.ru/33/3620/ (accessed 28.01.2019).

Материал в Интернете

Garbuk S. V. Dorozhnaya karta realizatsii kompleksnogo proekta po sozdaniyu v Rossiiskoi Federatsii tekhnologii kvantovoi obrabotki informatsii [Roadmap for the implementation of a comprehensive project to create quantum information processing technologies in the Russian Federation]. Moscow, Fond perspektivnykh issledovanii, 2014. Available at: https://docplayer.ru/68598087-Dorozhnaya-karta-realizaciikompleksnogo-proekta-po-sozdaniyu-v-rossiyskoy-federacii-tehnologiy-kvantovoy-obrabotkiinformacii.html.(accessed 20.02.2019)

Статья из сборника трудов

Astakhov M. V., Tagantsev T. V. Experimentalnoe issledovanie prochnosty coedinenij «stal-kompozit» [Experimental study of the strength of joints «steel-composite»]. Trudy MGTU. Matematicheskoe modelirovanie slozhnykh tekhnicheskikh sistem». [Proc. of the Bauman MSTU «Mathematical Modeling of Complex Technical Systems»], 2006, no.593, pp.125–130.

Материалы конференции

Usmanov T. S., Gusmanov A. A., Mullagalin I. Z., Muhametshina R. Ju., Chervyakova A. N., Sveshnikov A. V. Osobennosti proektirovaniya razrabotki mestorozhdeniy s primeneniem gidrorazryva plasta [Features of the design of field development with the use of hydraulic fracturing]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma «Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol’ zovaniya i povysheniya neftegazootdachi» [Proc. 6 th Int. Technol. Symp. «New energy saving subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact»]. Moscow, 2007, pp.267–272.

Книга

Lindorf L. S., Mamikoniants L. G., eds. Ekspluatatsiia turbogeneratorov s neposredstvennym okhlazhdeniem [Operation of turbine generators with direct cooling]. Moscow, Energiia Publ., 1972. 352 p.

Материал с указанием «под редакцией»

Arkhipov G. I., Sadovnichiy V. A., Chubarikov V. N. Lekcii po matematicheskomu analizu: Uchebnik dlya universitetov i ped. vuzov [Lectures on Mathematical Analysis: A Textbook for universities and pedagogical institutes]. Ed.by V. A. Sadovnichiy. Moscow, Visshaya shkola Publ., 1999, 695 p.

Диссертация

Grigor’ ev Iu. A. Razrabotka nauchnykh osnov proektirovaniia arkhitektury raspredelennykh sistem obrabotki dannykh. Diss. dokt. tekhn. nauk [Development of scientific bases of architectural design of distributed data processing systems. Dr. eng. sci. diss. ]. Moscow, Bauman MSTU, 1996. 243 p.

ГОСТ

GOST 8.586.5–2005. Metodika vypolneniia izmerenii. Izmerenie raskhoda i kolichestva zhidkostei i gazov s pomoshch’ iu standartnykh suzhaiushchikh ustroistv [State Standard 8.586.5–2005. Method of measurement. Measurement of flow rate and volume of liquids and gases by means of orifice devices]. Moscow, Standartinform Publ., 2007. 10 p.

Патент

Palkin M. V. e. a. Sposob orientirovaniia po krenu letatel’ nogo apparata s opticheskoi golovkoi samonavedeniia [The way to orient on the roll of aircraft with optical homing head]. Patent RF, no. 2280590, 2006.

Федеральный закон

RF Federal Law «On Protection of Consumers’ Rights» of February 07, 1992 2300–1 (as amended by Federal Law of January 09, 1996 2 FZ, December 17, 1999 212 FZ) (in Russian).


УКАЗАНИЕ СВЕДЕНИЙ ОБ АВТОРАХ

  1. Для авторов, проходящих обучение, в разделе «Сведения об авторах» следует указывать уровень обучения: студент / магистрант /аспирант/ докторант / соискатель ученой степени.
  2. В разделе About the authors следует использовать следующие обозначения:
    • доктор наук — Dr. Sci. (<предметная область>)
    • кандидат наук — Cand. Sci. (<предметная область>
    • <предметная область> — Eng., Econ., Phys.— Math.

    • соискатель ученой степени — Applicant for Dr. Sci. /Cand. Sci. (<предметная область>)

    • профессор — Professor
    • доцент — Associate Professor
    • ассистент — Assistant
    • преподаватель — Lecturer
    • старший преподаватель — Senior Lecturer
    • старший научный сотрудник — Senior Researcher
    • ведущий научный сотрудник — Leading Researcher

    • аспирант — Postgraduate
    • магистр — Master of <предметная область>
    • студент — Student
    • магистрант — Master’ s Student